УЧИ ЗОАР ЧАСТЬ 1
Рабби Михаэль-бен-Песах Портнаар/РаМПеПО книге
Эту книгу мы назвали «Учи Зоhар +», в отличие от уже имеющейся (части
1-й) книги «Учи Зоhар». «Учи Зоhар» - это перевод моих первых аудио уроков
по книге Зоhар с голландского на русский язык. А эта книга представляет собой
переклад моих аудио уроков по книге Зоhар, которые я давал в период 2006 –
2008 гг., уже на русском языке.
В наши намерения входит дальнейшая работа по дополнению материалов
уроков по книге Зоhар в этих двух направлениях. Помимо изучения самого
текста оригинала Зоhара, как на арамите, так и на иврите, с великим
комментарием hа-Сулам, весьма важным, особенно в методическом плане
индивидуальной работы над собой, является мой комментарий, разбросанный по
всем урокам Зоhара. Дело в том, что я ощущал настоятельную потребность у
моих студентов в чём-то дополнительном к комментарию hа-Сулам, нечто
«ближе к каждодневной жизни». Ведь далеко не все приступают к изучению
книги Зоhар с достаточным багажём, как знаний Торы, так и жизненного опыта.
А поэтому, обрати особое внимание на мои пояснения методики практического
применения Лурианской Каббалы и её неразрывной связи с каждодневной
реальностью. Ведь Зоhар никак не поддаётся «теоретизированию»,
«наукопредставлению» и иным попыткам разделить внутреннее единство
цельной реальности, представляемой в Зоhаре, на отдельные аспекты этой
неделимой реальности творения Творца. Фрагментация реальности и
позиционирования Зоhара в рамках той или иной концепции всевозможных
комментаторов Зоhара, кроме самого hа-Сулама – это кощунственное насилие
над вечным текстом Зоара, единственной задачей которого было, есть и будет,
привести человека к...спасению его души.
Эта книга предназначена для всех, кто изнутри себя не только
интересуется духовным, а имеет в этом уже жизненную потребность,
недостачу... Кто без духовного, как рыба без воды. Книга эта сделана на базе
аудио уроков, а поэтому литературно не обработана, дабы оставить силу живого
слова. Ведь я там много говорю, как бы, между словами, намёками,
незаконченными фразами и т.п. Там, где мне тяжело передать словами силу
духа...там я "торможу", запинаюсь, покашливаю, вздыхаю - и тоже это -
структурно необходимо! Но как адекватно передать это "на бумаге"?...А поэтому
не смущайся, если тебе встретятся «корявые» выражения, архаизмы, всякие
описки, грамматические и стиллистические ошибки и т.п. Будем сердечно
благодарны за любые замечания в отношении языковой части книги. И всё, что
окажется приемлемым, надеемся позднее аккуратно подправить.
Успехов тебе,
Рабби Михаэль-бен-Песах Портнаар